Chẳng vui cũng thể hội Thây, chẳng đẹp cũng thể Hồ Tây xứ Đoài
Direct English translation
Even if it is not joyful, it is still like the Thay festival; even if it is not beautiful, it is still like West Lake in Doai land.
Equivalent English version
The exception proves the rule
Giải thích tiếng Việt
Dùng để khen hoặc gợi nhắc những nơi, những việc vốn có tiếng tăm lâu đời, nên dù không thật vui hay không thật đẹp vẫn được coi là đáng kể nhờ danh tiếng sẵn có. Ở dị bản này, cách nói nhấn vào vẻ đẹp hơn là độ trong, làm nổi rõ giá trị cảnh sắc và tiếng tăm của địa phương.
English explanation
Refers to places or events long renowned, so that even when they are not especially lively or beautiful, they still command regard because of their established fame. In this variant, the wording emphasizes beauty and scenic appeal rather than clarity or purity.